STUDIEN – ERINNERUNGEN – KRITIK

 

Titel von 2013 bis 2023   :  Detlev von Graeve”

 

AFRIKA :     MASKEN & FIGUREN  .   HISTORIEN   .   PROJEKT DUALA-BOOT    .    MINKISI

AFRIKA :    MUSEEN & SAMMLUNGEN  .   MEDIENKRITIK   .    EXPERTISE – EXPERTEN

CHINA/ASIEN .   ISRAEL/PALÄSTINA  .   ACHTUNDSECHZIGER

FRITZ WIEGMANN   .  KUNSTKRITIK    .  KREATIV

   HERRLICHE ZEITEN    .     PHILOSOPHEN SUCHEN

  SCHULE (AKS )  .   POLEN   .   REISEBILDER

 

“Es scheint mir, dass Herr Bolek endlich die Gesetze verstanden hat, die diese Welt regieren” Andrzej Mleczko in “Obrazki” („Bilder“)  Warszawa 1978

 

INFORMATION

  Die Funktion Suche führt zu jeder Erwähnung in Beiträgen, auch wenn das lästig sein kann. Mit der Chronik  kann Ihre Neugier spielen!  Bilder können Sie  durch Anklicken in zwei Stufen vergrößern. Kontakt landet ebenso in meinem Email-Briefkasten*.  Übersetzungen, z. B. unter English/ Francais, haben gewöhnlich einen konkreten Anlass. So werden zum Beispiel Afrika-Beiträge doppelt so viel in Englisch oder Französisch gelesen. Auch auch die deutsche Fassung  profitiert von Übersetzungen. Zur Orientierung ist Google Translate inzwischen gut. Ich publiziere seit 2013 für den Bildschirm,  aber drucke mir selber längere oder komplexere Beiträge aus.  MEIN DATENSCHUTZ

* vorübergehend gesperrt,  zu viel Junk 19.2.24

INFORMATIONS:  The search function (“Suche”) leads to every mention in posts; that can be annoying. Curiosity can play with the chronicle (“Chronik”). You enlarge images in two stages by clicking on them.I have suspended the “Kontakt” menu as it is flooded with junk. I am happy about everyone who is not a bot. Translations  in “English/ Francais” usually have a specific reason. Articles on Africa are read twice as much in English or French, and this has resulted in friendly correspondence. The German version also benefits from re-translation. For a rough orientation I propose Google Translate. – I have been publishing for the screen since 2013. The medium is known for reading over, skimming and forgetting. Is that my problem? I use to print out longer or more complex posts .

INFORMATIONS: La fonction de recherche (“Suche”) mène à chaque mention dans les articles; cela peut être agaçant. La curiosité peut jouer avec la chronique (“Chronik”). Vous agrandissez les images en deux étapes en cliquant dessus. J’ai suspendu le menu (“Kontakt”), car il est envahi par le courrier indésirable 19.2.2024. Je suis heureux pour tous ceux qui ne sont pas un bot. Les traductions en “English/ Francais” ont eu généralement une raison spécifique. Les articles sur l’Afrique sont lus deux fois plus en anglais ou en français, ce qui a donné lieu à une correspondance amicale. Pour l’ orientation je propose Google Translate. Le médium est connu pour relire, survoler et oublier. C’est mon problème ? Personnellement, j’utilise des tirages pour des articles plus longs ou plus complexes.